It’s a bit. . . weird, or weirdly sad (or sadly weird?) I suppose is the word, when a book blub has to include “Note: This book does not contain any coarse language, harem elements or sexual situations.” *smh*
Of the three, at least two serve no useful purpose, unless, I suppose, prurience is the end sought. OTOH, “coarse language” does have legitimate, though limited, uses, but it’s almost never _necessary_ to further a plot or “enrich” a characterization – more effective, IMO, to “coarsen” a character via action. But. . . yeh, verbiage is easier. *shrugs*
Of course, the definition of “coarse language” varies from the merely (usefully and appropriately!) vulgar, which is primarily objectionable to subliterate Neo-Victorian Bowlderiizing “Karens,” to the obscene and even actually profane. So, “coarse language” is a particularly squishy term, and not really useful at all, at all. It’s just a way of saying, “I avoid words that offend some people,” and that road leads to blank pages.