Inigo Montoya Gets a Lot of Gigs From Me

Just re-sampled (not really re-reading it, just skimming a bit and recalling having read it as a lad) a classic Andre Norton and ran across,

“Nick could not tell whether it was singing or music. . . “

*groan* See Inigo Montoya. I do not think those words mean what she thinks they mean. Not all music is singing, but all singing (though not all that is called singing, especially nowadays) is music.*sigh*

Appreciating SPAM Comments

I don’t see many SPAM comments, never have, thanks to Askimet, so such things really stand out when they show up in a comment approval queue. Most recent? A comment complimenting my perspicacity that appeared on a page about THE correct way to load a roll of toilet paper that also contained commentary on efficient and “proper” use of same.

(It’s the voices in my head. Really.)

Why I Like eBooks

. . .let me count the ways. 😉

Of course, one very big reason I appreciate eBooks is storage. With thousands of volumes of hardcopy books clogging our home, storing electronic copies of text is a BIG advantage for us. Sure, I miss the tactile sensations of reading hardcopy when reading eBooks, but the text’s the thing, you know.

Then there’s the thing with aging eyes. With eBooks, I can select from a wide range of text sizes and even, in some formats, toggle between serif and non-serif fonts to ease my eyes. Very nice.

Portability is a big plus, too. When I go out with my Kindle Fire, I carry several hundred eBooks with me, some of them as yet unread and others re-readable. Very nice!

Oh, there are other reasons I like eBooks (less expensive, overall, than hardcopy, easier to shop for, immediate lookup of etymologies, historical references, artwork, etc.) but The Big Reason I really appreciate eBooks hails back to a habit I’ve had for years, one that has grown ever more “necessary” for me to engage in as time has gone on, and a habit that is a real no-no to give expression when reading library books: I edit my books to be more as they would have been had the writers had literate editors in the publication loop. *heh* Marking up books–lining through a “dele” (from “deleatur”–editorial deletions), correcting a spelling, grammar or word usage error, cleaning up an awkward descriptive narrative here, an amphibolous phrase there and the odd “WTF?!?” in between are all serious “Bad Dog”s *heh* when applied to library books. My own copies? Full of such things.

And then there are the other notes, usually underlined or starred and noted by page number on the end pages of books, adding background or commentary correcting language or historical problems or simply reminders to look further into something mentioned in th text. And example from a recent read is where a character–a Roman Catholic priest, no less!–translated “Sic transit gloria mundi” as “the glory of man is fleeting”. *feh* Any even semi-literate person knows better. “Sic transit gloria mundi” is more properly, “Thus passes the glory of the world,” or more casually, “the world’s glory is fleeting, transient, impermanent.” No reference to man in the phrase at all, except that man is a part of temporal existence.

Things like that irritate me, so correcting them scratches an itch.

[The observant reader of this blog might at this point–or perhaps at an even earlier point *heh*–say, “Yeh, if you’re so smart, why is your blog filled with all kinds of convoluted constructions, obscurantist phraseology, and even the occasional misspelled word and lousy grammatical construction?” Fair question. This blog is written as dialog, spoken word, and I cut myself slack here as much as I do authors when they are writing dialog. *shrugs* And who says I have to be consistent anyway? *heh*Nevertheless, I cut myself no slack and am abashed when I re-read an old post and find a misused word or obvious grammar error that cannot be legitimately placed at the feet of casual speech.]

I like the annotation features offered in my Kindle Fire for making snarky corrections to text. In fact, since the silly onscreen keyboard is a bit irksome to use, the very fact that it slows down my reading is often a plus (I do tend to read things too quickly.). But for annotations, nothing beats reading an eBook in html format in a browser on a plain ole everyday computer. Open the html-formatted book in the browser, open each chapter in a text editor and switch back and forth between them for inserting comments, corrections and amendments in the text: fun for me.


Note: my notations do include interesting tidbits to explore further, as I said above, and also amusing lil things, like a character with only one eye appearing described as looking on a dangerous ally, “The big one. . . seemed ambivalent but kept a real close eye on her.” *heh* “Eye”. Funny.

More. . .

One small distraction when inserting notes into eBooks formatted as html files is the really, really sloppy html I see a lot of. *sigh* It’s almost as though many of them were formatted in a WYSIWYG editor like FrontPage that inserts all sorts of extraneous, useless, completely unnecessary crap. Oh, I don’t mind deprecated html tags that’ve been replaced with more “acceptable” markup lingo so much, but so much of the garbage markup is simply unnecessary.

Once Is Happenstance; Twice Is Coincidence; Three Times?

(Enemy action. But of course, efforts to destroy useful distinctions in English are myriad. . . )


Just curious. Anyone know why some folks apparently want to destroy a perfectly good adjective AND a perfectly useful and clear adverb/noun combo by using the adjectives, “backseat” and “backyard” in place of the clearer and more useful “back seat” and “back yard”? (Note: anyone literate and fluent in English both knows the difference and pronounces the adjectives and adjective/noun phrases differently.)

Of course, these are but two of many examples of the attempted extirpation of useful distinctions by subliterate morons (all too often) writing for the Hivemind, their supposedly literate editors and publishers, and those weak minds under the Hivemind’s influence.

Is this sort of thing yet another example of “enemy action” against literacy and simple good sense?

Well, I Had Been Enjoying the Book

Not sayin’ the title, but really?

. . . there’s enough (plural noun)s on the. . .

Linguistically innumerate. *gagamaggot* And,

“Ah.” He smiled, and even drunk as he was it was the kind of knowing, sarcastic smile that set my teeth on edge. “Jealousy.”

OK, I’ve not necessarily given enough context for the second, but people who use “jealousy” when they mean “envy” really set my teeth on edge. There’s a clear and useful distinction between the two that poorly-read folks seem all to have missed, and now subliterates are forcing their destruction of a useful distinction out of English. I just hate that.

So, as much as I’ve enjoyed the rest of the book to this point, if this sort of thing continues, I may end up putting this one down just because of the annoyance factor.

Now, see, if he could count on a literate audience. . .

. . .the author of this awkward line,

“. . .the lovely scars he had from the one leg being severely fractured to the point of bone poking through the skin after. . .”

. . .could have saved a whole lotta words with “compound fracture“. But because he can no longer count on his readership being much more literate than the typical eighth-grader nowadays, he had to go all around the barn to use something like ten words (no, I’ve not actually counted) to say what a literate* person could vividly grasp in two.


No, I am not using “literate” in its least form here. I use it in the sense of,

“1 a : educated, cultured. . . 2 a : versed in literature. . . 2c : having knowledge or competence. . . “

And NONE of those apply to someone who cannot read “compound fracture” and either understand the term at once OR have both the intellectual curiosity and competence to either winkle the meaning on their own from context (not necessarily easy to do in this case) or LOOK IT UP! (N.B. When I was a kid, we had a monstrously huge two-volume dictionary–which I still have–that spent most of its time near or under the head of my bed, because I not only looked up EVERY word or term I did not immediately understand from context or simply learned new words and terms from reading the thing for pleasure. And I still do not consider myself as literate as either of my grandfathers were.)

More and more folks today have vocabularies limited by what they HEAR via the Hivemind, and more and more folks today do not even understand the words they hear from that propaganda machine. And so otherwise moderately literate authors HAVE to dumb down their text. (The one who cobbled up the abortion I cited above does still have ALL his characters use “there’s” with plural objects. *sigh* It’s. . . “interesting”–in a gagamaggot kind of way–to hear characters with multiple doctorates in the sciences who are linguistically innumerate. *profound sigh*)

Oh, Freakin’ Heavens *sigh*

And to think I actually used to subscribe to the e-rag this column title appeared in:

The malware wars: How you can fight it

“It” above refers to what? “Wars”. Hello! “It” is singular; “wars” is plural.

OK, so the article does actually contain a few useful tips. . . for folks who’ve not been paying any attention for the past 10 years or so, like,

Tip: You can preview shortened URLs to see their true destination. For example, with bitly addresses, simply paste them into your browser, add a + after the URL (for example, //bitly.com/13LRaF4+ [Solera Networks page]), and press Enter. Adding the plus sign takes you to the bitly site first, where you’ll see a stats page for the destination site.

For tinyurl addresses, add “preview” before the address. For example, enter //preview.tinyurl.com/{xxxxx}, and the uncloaked address will appear at the tinyurl site.

For snipurl addresses, add “peek” before the shortened address. For example, //peek.snipurl.com/26kl5qy takes you to the Snipurl site and displays the full URL:

https://windowssecrets.com/top-story/surviving-your-first-hour-with-office-2013/

Of course one should always preview shortened URLs for safety’s sake. What? Doesn’t everyone know that already?

But, *meh* even though the article’s semi-useful, someone should have corrected the headline’s egregious grammar error.

A Blurb Only a Mother Could Love. . .

. . .probably written by the author of the book. Here’s how the blurb starts out (read it with a faux “Texas” redneck accent in your mind’s ear, wouldja?):

No matter how hard she tries to escape her Texas roots–and her mother–Jolene Jackson finds herself dragged back to Kickapoo to deal with both. . .

Oh, please. Please, someone, stop me before I “buy” the thing (for $0.00) and read it. “Jolene Jackson” is NOT going to “escape her. . . roots” until she changes her name, publishes “Jolene Jackson’s” obituary and moves above a garage in Buffalo (where Really Leary, Timothy Leary’s brother *cough*–according to George Carlin–taught that our souls go when we die).

*sigh* Too late. Now, I just have to know what “turkey ranch road rage” is. It’s now become essential to my continued sanity, urm, something-or-other–I’d say “Je ne sais quoi” but that just doesn’t go down well with a dose of protest rallies, naked lizard girls in cages, iced tea and a chicken basket.

I do these sorts of things so you don’t have to. Thank me. Thank me very much.